Dr Maria Clotilde Camboni
Établissement d'origine
Langue Et Littérature Italiennes, Université de Fribourg - CH
Laboratoire d'accueil
Centre d’Études Supérieures de la Renaissance (CESR) / CNRS, Université de Tours - FR
Hôte scientifique
Prof. Chiara Lastraioli
PROJET
Le Moyen Âge dans la Renaissance
Les concepts de Moyen Âge et Renaissance sont étroitement liés : on peut dire que l’un ne va pas sans lautre. L’idée d’un renouveau de l’antiquité classique, mythe fondateur de la Renaissance créé par elle-même, requiert l’existence du “sombre” Moyen Âge, et sa réprobation.
Aujourd’hui, l’idée autrefois courante de la Renaissance est très discutée et considérée comme une création de quelques auteurs italiens plutôt qu’une formule légitime pour indiquer une période historique distincte. Néanmoins, du point de vue culturel l’on peut retracer quelques différenciations, la principale étant l’affirmation de l’idée de l’art comme imitation des classiques - cela surtout pendant l’apogée de la Renaissance italienne, au début du XVIème siècle.
Imitation des classiques, mais à partir de la moitié du XVème et surtout au début du XVIème, imitation également de quelques auteurs du Moyen Âge qui ont écrit en langue vulgaire. N’étant pas des “Classiques”, ils sont pourtant choisis en tant que modèles, et en dérogeant à l’usage lexical habituel, sont dénommés dans quelques cas “Anciens”.
Cet élargissement de l’ensemble des modèles possibles aurait pu miner la base sur laquelle repose le mythe fondateur cité auparavant ; cependant Pietro Bembo fonda le canon de la langue littéraire italienne sur des auteurs en langue vulgaire en en faisant en même temps le choix et donnant donc des limites à une possible prolifération des modèles.
Le projet se propose d’étudier le contexte dans lequel ce processus de sélection des modèles s’est déroulé, en se focalisant sur la façon dont les auteurs en langue vulgaire du Moyen Age étaient vus avant l’arrivée de la codification de Bembo. Dans ce but, on va analyser la circulation de la littérature du Moyen Age en langue vulgaire dans les milieux les plus importants de la Renaissance ; sa considération par les principaux traités des premiers décennies du XVIème ; et sa présence dans la production de quelques auteurs de la même période.
Publications
This paper suggests a new interpretation of the tale of Lisabetta da Messina (Decameron IV 5) in the light of a fact which has thus far been disregarded by scholars: namely, that in both medieval culture, and its basis in Roman law, an individual cannot have more than one grave. In case of dismemberment, the burial place is considered to be the place where the head is interred. Therefore, the pot of basil in Boccaccio's tale is Lorenzo's tomb, and Lisabetta beheads her dead lover in order to be able to perform suitable funeral rites. Taking this into account, her behaviour as well as other aspects of the tale take on new meaning.
This article analyses the relationship of Pietro Bembo's Prose with the introductory Epistola of the Raccolta Aragonese and Cristoforo Landino's proemio to his Comento sopra la Comedia, with regard to their views of the previous vernacular tradition and in particular the more or less comparable paradigms applied to past literary history. The question of whether Bembo knew Poliziano's Epistola is investigated, and the similarities and dissimilarities between the different narratives concerning cultural development and the ways in which these narratives are elaborated in the three texts are evaluated.
Per collocare la sensibilità formale dei «due Guidi» all'interno del panorama duecentesco, occorre avere presente almeno a grandi linee quest'ultimo, e sarà quindi necessario in via preliminare darne conto 1. Anticipando le conclusioni, si può dire che il secondo Guido, Cavalcanti, è un caso particolare, una sorta di picco attorno a cui si addensano una serie di fenomeni riconducibili a una casistica che praticamente non si dà altrove. Al netto di ciò, per quel che riguarda la sensibilità metrica Guinizzelli e Cavalcanti si trovano sullo stesso versante, e la loro posizione condivisa sembra essere la logica conseguenza del fatto che appartenevano alla stessa classe sociale: quella dei milites 2. Il legame tra la maniera in cui i rimatori medievali si rappresentavano le forme da essi adottate e la loro posizione sociale ha le sue origini nel primo luogo di produzione e consumo di lirica cortese in volgare, le corti della Francia meridionale, dove notoriamente il pubblico veniva in contatto con i componimenti poetici in forme collettive, performative, sceniche, 1 Le ricerche che mi hanno portato a delineare la mappa di un panorama generale della sensibilità formale degli autori di lirica in Italia, dai poeti federiciani a Petrarca, sono state condotte grazie alla vincita della Fellowship Marco Praloran 2013-2015, e sono sfociate in un libro in questo momento in lavorazione presso la SISMEL (Camboni Maria Clotilde, Fine musica), a cui rimando per ulteriori approfondimenti. 2 Per il contesto sociale di Guinizzelli e Cavalcanti, cfr. da ultimo Milani Giuliano, Le contexte e Diacciati Silvia, Guido e i Cavalcanti.
Final reports
This project aimed at reassessing the views about the “Renaissance”, both by some leading representatives and in emblematic environments related to this cultural movement. The project reappraised their attitudes towards the Middle Ages, focusing on a critical, revealing cultural domain: the vernacular one. It investigated the context in which a selection of Medieval vernacular models were brought during the Italian Renaissance, testing the potential of the following three new interrelated approaches: 1. analysis of the late fifteenth-early sixteenth century tradition of medieval lyrical poems in connection with different perspectives on the poets transmitted through it; 2. comparative analysis of different relevant passages evaluating the medieval vernacular Italian tradition and proposing paradigms of historical development; 3. assessment of the effective influence on Renaissance poets of the early medieval lyrical authors/texts, taking into account the results of the above-mentioned analyses of the tradition of these texts.